诗经《小雅·鹿鸣之什·常棣》译文和注释赏析

时间:2019-06-13  来源:能力训练  阅读:

  【导语】《小雅·常棣》是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。下面就和本站一起来关于这首诗的译文和注释,欢迎赏析!





  常棣


  常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。


  死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。


  脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。


  兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。


  丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?


  傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。


  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。


  宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?


  译文


  棠梨树上花朵朵,


  花草灼灼放光华。


  试看如今世上人,


  无人相亲如兄弟。


  死丧到来最可怕,


  只有兄弟最关心。


  原野堆土埋枯骨,


  兄弟坟前寻求苦。


  鹊鸿飞落原野上,


  兄弟相救急难中。


  虽有亲朋和好友,


  只会使人长感叹。


  兄弟在家要争吵,


  遇上外侮共抵抗。


  虽有亲朋和好友,


  不会前来相帮助。


  死丧祸乱平息后,


  日子安乐又宁静。


  虽有亲兄和亲弟,


  相亲反不如朋友。


  摆好碗盏和杯盘,


  宴饮酒足饭吃饱。


  兄弟亲人全团聚,


  融洽和乐相亲近。


  妻子儿女和睦处,


  就像琴瑟声和谐。


  兄弟亲人相团聚,


  欢快和睦长相守。


  你的家庭安排好,


  妻子儿女乐陶陶。


  仔细考虑认真想,


  道理还真是这样。


  注释


  ①常像:棠梨树。华:花。②鄂:同“萼”,花草。韡韡(wei):花色鲜明的样子。不:岂不。③威:畏惧。④孔怀:十分想念。⑤裒(pou):堆积。(6)脊令:水鸟名。(7)况:增加。永叹:长叹。(8)阋(xi):争吵。阋于墙:在家里面争吵。(9)务:同“侮”,欺侮。(10)蒸:乃。戎:帮助。(11)生:语气助词,没有实义。(12)傧(bTn):陈设,陈列。(13)饫(yu):酒足饭饱。(14)孺:亲近。(15)翕(xT):聚和。(16)湛:长久。(17)孥(nu):儿女。(18)究:思虑。图:谋划。(19)亶(dan):诚然,确实。


  赏析


  如今我们可能已很难体验兄弟亲情了。这不仅是由于独生子女渐多、从无这类实感,也不仅是现代化的物质文明加深了人与人之间的隔阂,而且也是由于即使从亲缘关系上说,兄弟之间的亲情,总是不如妻子儿女那么直接而深刻。


  这就产生了一个问题,即古人何以那么看重和强调兄弟亲情,其中原因何在?恐怕我们已很难确切回答这一问题。观念的变化总会超出我们的想象力的限度。


  认真地想,肯定有血缘的因素。亲兄弟毕竟是同一血缘而出,犹如结在一根藤上的瓜,开在一个植株上的花。这同夫妻关系不一样。夫妻是不同血缘的两个人的结合,两个之间的感情是一回事(感情是变化着的东今),血缘又是一回事。其次,大概同父系社会的观念有关。男性是社会生活中的主角,大至国家,小至家庭,都由男性主宰着。男性也是传宗接代的主角,比起女性要重要得多。兄弟既担任着这双重主角的重任,自然要引起重视,要在观念中得到强调。作为对比,我们很少见到对于在血缘上处于同一层面上的姊妹关系的重视、强调和歌颂。


  在事实上,兄弟不睦的事经常发生。古人所说的“兄弟阋于墙”,应该是一种较为普遍的现象,比如我们多听说“夫妻恩爱”而少听说“夫妻阋于墙”。兄弟作为家庭和社会生活中的主角,必然会因利益问题发生冲突,诸如财产继承权、赡养义务、财产分割之类,有时冲突还会比同外人的冲突更激烈。


  兄弟亲情显然是有限的,多半是在“外御其侮”或者相依为“命之时,或者是在社会生活的视野中同其他男性、朋友相比较时。


  当然,我们不是考古学家和社会学家,详细考证和研究其中原因是他们的任务。我们尽可以粗略地在比喻的含义上来理解兄弟亲情。对我们来说,重要的是“亲情”二字,无论是兄弟亲情、父母儿女的亲情,还是朋友间的亲情,是正在失落的、无比珍贵的人间真情。从这个意义上来理解“情同手足,亲女。兄弟”、“四海之内皆兄弟”一类的说法,对我们更有实际意义。


  


诗经《小雅·鹿鸣之什·常棣》译文和注释赏析

https://m.shkuanshun.cn/shaoerjiaoyu/49351/

推荐访问:诗经小雅鹿鸣注音版 诗经小雅鹿鸣朗诵
相关阅读 猜你喜欢
本类排行 本类最新