小学文言文:《师旷撞晋平公》和译文和注释

时间:2019-05-20  来源:翻译  阅读:

  【导语】韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。今天我们就来欣赏下这位名人的文章——师旷撞晋平公,欢迎阅读!





  师旷撞晋平公


  先秦:韩非


  晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”左右请除之。公曰:“释之,以为寡人戒。”


  译文


  晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有谁比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“乐师,您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”


  注释


  选自《韩非子》。


  莫乐为人君——没有比做人君再快乐的了。


  莫之违——没有人敢违背他


  师旷——名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。


  师旷侍坐于前——师旷陪坐在前面


  援——执持,拿。


  衽——衣襟、长袍。


  太师——师旷。谁撞,即撞谁。


  言于侧——于侧言。


  哑——表示不以为然的惊叹声。


  除——清除,去掉。除之:除掉他


  故——所以


  被——通“披”,披着。


  师旷——盲人乐师。


  是非君人者——这不是国君


  谁撞——撞谁


  释——放


  酣——(喝得)正高兴的时候


  喟然————叹息的样子


  倒装句


  太师谁撞:应为“太师撞谁”


  惟其言而莫之违:应为“惟其言而莫违之”


  


小学文言文:《师旷撞晋平公》和译文和注释

https://m.shkuanshun.cn/yingyuleikaoshi/44941/

推荐访问:
相关阅读 猜你喜欢
本类排行 本类最新