常用英语口语《甄嬛传》之牛不喝水强按头

时间:2014-06-01  来源:翻译  阅读:

本站英语口语频道为大家整理的常用英语口语《甄嬛传》之牛不喝水强按头,供大家学习参考:)
片段回顾:
公公:流朱姑娘您错怪我了,奴才一心想伺候小主,可丽嫔娘娘指明要我过去,奴才我也是身不由己啊!
流朱:好个“身不由己”,我竟不知这世上还有牛不喝水强按头的道理。
关键词:牛不喝水强按头
翻译点津:我竟不知这世上还有牛不喝水强按头的道理。今天呢,我们要讲的就是这个牛不喝水强按头。其实无论是英文还是中文,大量的俗语谚语等都涉及到了动物,不过由于文化差异,中西方的表达略有不同,但意思实际上是差不多的。中文里我们说“牛不喝水强按头”,英文中也有类似意思的俗语,不过说的是马。
A man may lead a horse to the water, but he cannot make it drink
直译是:一个人可以把马带到河边,但他不能令它饮水。比喻用强迫手段使就范。
参考翻译
A man may lead a horse to the water, but he cannot make it drink.

常用英语口语《甄嬛传》之牛不喝水强按头

https://m.shkuanshun.cn/yingyuleikaoshi/18618/

推荐访问:常用英语口语交际 英语口语常用句式
相关阅读 猜你喜欢
本类排行 本类最新