新概念英语第三册逐句精讲:第23课各有所爱

时间:2012-04-14  来源:BEC  阅读:
新概念英语网权威发布新概念英语第三册逐句精讲:第23课各有所爱,更多新概念英语第三册逐句精讲:第23课各有所爱相关信息请访问本站新概念英语频道。

Lesson One Man"s Meat is Another Man"s Posion 各有所爱
  新概念3课文内容:
  People become quite illogical when they try to decide what can be eaten and what cannot be eaten. If you lived in the Mediterranean, for instance, you would consider octopus a great delicacy. You would not be able to understand why some people find it repulsive. On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat – the normally accepted practice in many northern countries. The sad truth is that most of us have been brought up to eat certain foods and we stick to them all our lives.
  No creature has received more praise and abuse than the common garden snail. Cooked in wine, snails are a great luxury in various parts of the world. There are countless people who, ever since their early years, have learned to associate snails with food. My friend, Robert, lives in a country where snails are despised. As his flat is in a large town, he has no garden of his own. For years he has been asking me to collect snails from my garden and take them to him. The idea never appealed to me very much, but one day, after a heavy shower, I happened to be walking in my garden when I noticed a huge number of snails taking a stroll on some of my prize plants. Acting on a sudden impulse, I collected several dozen, put them in a paper bag, and took them to Robert. Robert was delighted to see me and equally pleased with my little gift. I left the bag in the hall and Robert and I went into the living room where we talked for a couple of hours. I had forgotten all about the snails when Robert suddenly said that I must stay to dinner. Snails would, of course, be the main dish. I did not fancy the idea and I reluctantly followed Robert out of the room. To our dismay, we saw that there were snails everywhere: they had escaped from the paper bag and had taken complete possession of the hall! I have never been able to look at a snail since then.
  新概念英语3逐句精讲:
  1.People become quite illogical when they try to decide what can be eaten and what cannot be eaten.
  在决定什么能吃而什么不能吃的时候,人们往往变得不合情理。
  语言点:句子结构分析:when引导时间状语从句。what can be eaten和what cannot be eaten为两个并列的宾语从句,说明decide的内容。
  2.If you lived in the Mediterranean, for instance, you would consider octopus a great delicacy.
  比如,如果你住在地中海地区,你会把章鱼视作是美味佳肴。
  语言点1:句子结构分析:if引导虚拟语气的句子,假设了一个不太可能实现的情况。
  语言点2:a great delicacy意思为“人间美味,佳肴”。
  3.You would not be able to understand why some people find it repulsive.
  同时不能理解为什么有人一见章鱼就恶心。
  语言点:句子结构分析:why引导从句,充当understand的宾语,注意:看到why不可轻易将它引导的从句当作原因状语从句。
  4.On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat–the normally accepted practice in many northern countries.
  另一方面,你一想到动物油炸土豆就会反胃,但这在北方许多国家却是一种普通的烹任方法。
  语言点:句子结构分析:破折号之后的内容都是进一步解释说明“动物油炸土豆”的情况。
  5.The sad truth is that most of us have been brought up to eat certain foods and we stick to them all our lives.
  不无遗憾的是,我们中的大部分人,生来就只吃某几种食品,而且一辈子都这样。
  语言点1:句子结构分析:that引导表语从句,解释说明truth到底是什么。to eat certain foods充当表语从句的主语us的补足语。
  语言点2:stick to(doing)sth.的意思是“坚持(做)某事”

  6.No creature has received more praise and abuse than the common garden snail.
  没有一种生物所受到的赞美和厌恶会超过花园里常见的蜗牛了。
  语言点:句子结构分析:这个句子看上去有些别扭,但如果把句子用肯定的语气来翻译就比较容易理解了,即花园里最常见的蜗牛是受到赞美和厌恶最多的生物了。”
  7.Cooked in wine, snails are a great luxury in various parts of the world.
  蜗牛加酒烧煮后,便成了世界上许多地方的一道珍奇的名菜。
  语言点1:句子结构分析:cooked in wine为过去分词短语,作条件状语,交代“用酒来煮蜗牛”这个先决条件。
  语言点2:various表示“多种多样的”。除此之外,以下这些词也可以表达同样的意思:diverse,manifold,multifold,multiplex,multiplicate
  8. There are countless people who, ever since their early years, have learned to associate snails with food.
  有不计其数的人们从小就知道蜗牛可做菜。
  语言点:句子结构分析:who引导定语从句,修饰people,说明是什么样的人。Ever since their early years作插入语,放在这个位置有特殊的意义,即平衡句子结构和衔接上下文。
  9. My friend, Robert, lives in a country where snails are despised.
  但我的朋友罗伯特却住在一个厌恶蜗牛的国家中。
  语言点:句子结构分析:Robert是my friend的同位语,起解释说明的作用。Where引导定语从句,修饰country。
  10. As his flat is in a large town, he has no garden of his own.
  他住在大城市里的一所公寓里,没有自己的花园。
  语言点1:句子结构分析:as引导原因状语从句,说明“没有花园”的原因。
  语言点2:从本句的用词flat可以大胆推测,这篇文章的作者是英国人,因为flat是英式英语。
  11. For years he has been asking me to collect snails from my garden and take them to him.
  多年来,他一直让我把我园子里的蜗牛收集起来给他捎去。
  语言点:句子结构分析:for years与现状完成进行时has been asking形成时间状语与时态上的呼应关系。
  12. The idea never appealed to me very much, but one day, after a heavy shower, I happened to be walking in my garden when I noticed a huge number of snails taking a stroll on some of my prize plants.
  一开始,他的这一想法没有引起我多大兴趣。后来有一天,一场大雨后,我在花园里漫无目的散步,突然注意到许许多多蜗牛在我的一些心爱的花木上慢悠悠的蠕动着。
  语言点1:句子结构分析:when引导时间状语从句,说明“散步时发生了什么”。
  语言点2:notice…taking a stroll即notice…doing sth.的结构,特别强调蜗牛正在植物上不紧不慢的爬着,这是多么形象的描写。
  13. Acting on a sudden impulse, I collected several dozen, put them in a paper bag, and took them to Robert.
  我一时冲动,逮了几十只,装进一只纸袋里,带着去找罗伯特。
  语言点:句子结构分析:这个句子中有三个动词—collect,put,take,中间由逗号和and隔开。
  14. Robert was delighted to see me and equally pleased with my little gift.
  罗伯特见到我很高兴,对我的薄礼也感到满意。
  语言点:句子结构分析:and看似链接两个并列的简单句,其实在这里还有承上启下的作用。
  15. I left the bag in the hall and Robert and I went into the living room where we talked for a couple of hours.
  我把纸袋放在门厅里,与罗伯特一起进了起居室,在那里聊了好几个钟头。
  语言点:句子结构分析:where引导定语从句,修饰living-room。
  16. I had forgotten all about the snails when Robert suddenly said that I must stay to dinner.
  我把蜗牛的事已忘得一干二净,罗伯特突然提出一定要我留下来吃晚饭,这才提醒了我。
  语言点1:句子结构分析:when引导时间状语从句,该从句中含有that引导的宾语从句,交代said的内容。
  语言点2:stay to dinner的意思是“留下来吃晚饭”,亦可说stay for dinner。

  17. Snails would, of course, be the main dish.
  蜗牛当然是道主菜。
  语言点:句子结构分析:of course作插入语。Main dish是“主菜”的意思。
  18. I did not fancy the idea and I reluctantly followed Robert out of the room.
  我并不喜欢这个主意,所以我勉强跟着罗伯特走进了起居室。
  语言点:句子结构分析:and连接“我”做的两个动作。Reluctantly强调“不情愿地”。
  19.To our dismay, we saw that there were snails everywhere: they had escaped from the paper bag and had taken complete possession of the hall!
  使我们惊愕的是门厅里到处爬满了蜗牛:它们从纸袋里逃了出来,爬得满厅都是!
  语言点:句子结构分析:that之后的内容是saw的宾语,即that引导一个宾语从句;冒号后面的内容是对冒号前面的句子进行进一步的解释说明。
  20.I have never been able to look at a snail since then.
从那以后,我再也不能看一眼蜗牛了。
  语言点:句子结构分析:be able to do sth.的意思是“能够做某事”。Since then放在句尾,有加强语气的作用。

新概念英语第三册逐句精讲:第23课各有所爱

https://m.shkuanshun.cn/yingyuleikaoshi/9272/

推荐访问:新概念英语第三册答案 新概念英语第三册听力
相关阅读 猜你喜欢
本类排行 本类最新